本帖最后由 伊文斯 于 2015-1-10 19:31 编辑
至高無上
彼慕步骑,沙场馳騁; 或慕舟师,怒海相爭。
軍功自有荣焉,何足掛齒, 惟汝之愛,於我殊胜。
空言無憑,證諸以史:
不聞海伦,背夫棄子? 執生人之手兮,离家遠颺,
其美无双,惟爱行止。
故爱之力,所向披靡。
遠方吾愛,夢寐從之。
盈盈言笑,歡慰我心。 漫言銅鎧英雄,無以過之!
On What is Best
by Sappho
Some celebrate the beauty
of knights, or infantry,
or billowing flotillas
at battle on the sea.
Warfare has its glory,
but I place far above
these military splendors
the one thing that you love.
For proof of this contention
examine history:
we all remember Helen,
who left her family,
her child, and royal husband,
to take a stranger's hand:
her beauty had no equal,
but bowed to love's command.
As love then is the power
that none can disobey,
so too my thoughts must follow
my darling far away:
the sparkle of her laughter
would give me greater joy
than all the bronze-clad heroes
|